2010年4月17日土曜日

2010/04/14

詩篇 85:8 私は、主であられる神の仰せを聞きたい。主は、御民と聖徒たちとに平和を告げ、彼らを再び愚かさには戻されない。

I was touched by what this verse says in the NIV translation, and then I read the Japanese and discovered that it says something quite different. The English says, “I will listen,” the Japanese says, “I want to hear.” The middle part of the verse is essentially the same in the two languages, but the last part is where the big difference comes. Where the NIV expresses it as a warning, “but let them not return to folly,” the Japanese says, “He will not return them to folly.” The reason that's a big deal is that to me, the NIV is stressing the responsibility of the believers to be attentive to what God is saying and fulfill the conditions for His promises, while the Japanese is asking for God to do it all, with no responsibility on the part of His people. That bothers me because in my experience and conviction, whereas all the power is in God's hands and He is indeed loving and gracious, He is very much a God of righteousness, and He requires repentance. We are quick to seize on various Biblical promises and ignore the conditions that are clearly stated. To me, in the NIV at any rate, this verse is a good example of that. God promises (the Japanese says “proclaims”) peace to His people, but if they want that peace, they've got to quit acting foolishly. The Bible is clear in its entirety that we can't receive the flow of God's blessings if we insist on clinging to our sin.

この節のNIV版訳の内容に私は感動します。それで日本語訳を読み返してみたのですが、少々違いがあるのに気付きました。英語では「私は聞くだろう」が日本語では「私は聞きたい」となっています。真ん中の文節は両語とも同じですが、最後の文は大きく異なっています。NIVでは警告として表現されていますが、日本語では「彼らを再び愚かさには戻されない」となっています。私にとってこの違いが大きく感じるのは、NIVでは信者が神様の言葉に注意を払う責任があり、神様の約束のための条件を達成する責任があることを強調しているからです。一方、日本語ではそれらを神様に頼み、神の民に責任ではないようです。経験と確信から言って、私にはそれが気になります。すべての力は神様の御手にあり、神様は実に愛ある恵みあるお方で、まさに義なる神様で、悔い改めを求めておられるお方だからです。私たちはすぐに様々な聖書的な約束に気を取られ、はっきりと述べられていることを無視してしまいます。私には、NIVのこの節が良い例に思えます。神様は御民に平和を約束(日本語では「告げる」となっています)されました。しかし、もしその平和を欲するのであれば、愚かなことをやめるべきです。私たちが罪に固執するならば、神様からの祝福を受けることができないと聖書は全体を通してはっきりと教えています。

To me this is a vitally important point, but it's not an easy one to get across all the time. Actions have consequences, but that's not the same as the Buddhist teaching of karma, because God is real, He is personal, and He is gracious and loving. I need the anointing and power of the Holy Spirit to be able to communicate what grace is and what it is not. Paul had the same struggle, as he expressed in Romans. Where sin is great, grace is even greater, but that's no excuse for sin. (Romans 5:20- 6:2, 6:15-16) This whole issue is difficult to grasp because of poor parenting, I think. Parents should model unconditional love along with clear guidelines and discipline, but that happens all too seldom. That's why Biblical teaching on parenting is potent pre-evangelism: those who have been raised properly by their human fathers are well prepared to respond properly to their Heavenly Father. I have no wisdom or power to do this on my own, so I've got to stay sensitive and obedient to the Holy Spirit at all times.

私にとってこれはとても大切な点ですが、いつも人に簡単に分かってもらえるわけではありません。行動には結果が伴います。しかし、それは仏教の言うカルマとは異なります。なぜなら神は現実であり、人格を持っておられ、恵みある愛あるお方です。恵みとそうでないものを伝えるために、私には油注ぎと聖霊の力が必要です。パウロもまた同様に苦しみがありました。ローマ書に書かれているとおりです。罪が大きいと、恵みも大きくなりますが、それで罪の言い訳にはなりません。(ローマ5:20~6:2、6:15~16)この問題全体を分かりにくくさせているのは、親にあると私は見ています。親は無条件の愛を、明白な指針としつけをしながら、手本を示すべきです。しかし、そうした親はめったにいません。だからこそ養育に関する聖書的な教えは伝道的な可能性を持っているのです。人間の父親に正しく育てられた人は、天の父にも正しく呼応できます。私自身には知恵も力もありませんから、いつも聖霊様に敏感に従っていたいと思います。

Father, at times I feel overwhelmed by the task of communicating the good news of Your kingdom to those who have no ears to hear, no background to understand. Thinking about it, that's what Moses faced too, not to mention many other of Your servants throughout the Bible. Help me not give up, but rather keep depending on You and allow You to use me, so that Your purposes may be fulfilled for Your glory. Thank You. Praise God!

父よ。聞く耳を持たず、理解のためのバックグラウンドを持たない人に、御国の福音を伝える仕事に大変な思いに駆られます。考えてみれば、モーゼが直面した問題でもあったことです。言うまでもなく、聖書を通して他の多くのしもべたちが経験したことです。私が弱音を吐かないよう助けてください。むしろ、あなたに頼り、私が用いられますように。あなたの目的がご栄光のためにすべて成就しますように。感謝します。神様を賛美します!

0 件のコメント:

コメントを投稿