2010年2月8日月曜日

2010/02/04

ヘブル 5:14 まして、キリストが傷のないご自身を、とこしえの御霊によって神におささげになったその血は、どんなにか私たちの良心をきよめて死んだ行いから離れさせ、生ける神に仕える者とすることでしょう。

People today aren't used to a system of animal sacrifice, so they might have trouble understanding the background for this verse. Under the Old Covenant, the blood of animals was offered to God as atonement for the sins of people. (To God, people are more valuable than animals.) Hebrews is obviously written to Jews, who in the 1st Century were very much used to the idea of animal sacrifices, and the author of Hebrews goes to considerable lengths to explain how the cross of Christ is the culmination and fulfillment of that system, bringing it to an end. Today we would think that blood and ashes (verse 13) would make us dirty, but the point was ritual cleansing.

現代の人は、動物のいけにえ制度に慣れていません。ですからこの節を分かり辛いかもしれません。旧約では、人間の罪への購いとして動物の血が神に捧げられていました。(神にとっては人間は動物より価値があります)ヘブル書は明らかにユダヤ人に向けて書かれたものですが、1世紀には動物をいけにえにするという考えは一般的でした。ヘブル書の作者は、キリストの十字架が、この動物いけにえ制度の最高点であり完結させたものであるかについて長々と説明しています。現代では、血と灰(13節)は私たちを汚すものとして考えがちですが、大切な点は儀式的な清めとしてあったことにあります。

The most striking thing about this verse to me is that it speaks of our consciences being cleansed through the blood of Christ. That happens two ways. The first is that it straightens out distortions so that we feel bad about things that offend God, but we do not feel bad about things that don't offend God. (This isn't generally the case for anyone apart from Christ.) The second is that it assures us that our sins are taken care of, the burden has been lifted, so that we can serve God with clear consciences. Anyone who is laboring under unforgiven sin is not going to be able to serve God properly, however much they might want to. Every sin must be placed under the blood of Christ, but once that is done, it is forever taken care of and forgiven, and we must not try to drag it up to repent all over again. We need to understand that once something is confessed and repented of it is forgiven because of the blood of Christ, and we are set free of it forever.

ここで私が最も心を惹かれたのは、キリストの血によって私たちの良心が清められた、と言う箇所です。(これはキリストから離れて通常あり得ないことです)二番目に心に響いたのは、私たちの罪が取り扱われたという確信が与えられ、重荷がよけられたということです。それによって、はっきりとした良心を持って神様に仕える者となれるのです。赦されていない罪の下にあって働く人は、たとえどれほど望んだにせよ、神様に正しく仕えることはできないでしょう。あらゆる罪はキリストの血の下に置かれなくてはなりませんが、一旦それができたなら、罪は永遠に取り扱われ、赦されるのです。何度も繰り返し悔い改めのために罪を引きずらなくともよいのです。一旦告白し悔い改めたなら、キリストの血潮でもう赦され、永遠に私たちは解放されたのです。このことを理解しましょう。

This is often a difficult concept for me to get across. People have great trouble understanding the magnificence and completeness of God's forgiveness, and as a result they not only have trouble forgiving themselves, they have trouble forgiving each other as well. The Bible says again and again and again that once God has dealt with our sin it is gone, and that's all there is to it. I need the help and anointing of the Holy Spirit to communicate that glorious reality, because it's clear that human intellect and persuasion can't do the job.

このことを人に分からせるのは、私にはしばしば難しいことです。神様の赦しの完全さと偉大さを人は理解しがたいようです。その結果、自分自身を赦せず、互いをも赦しあえずにいます。聖書では繰り返し何度も神様が取り扱ってくださった罪は消えたこと、もうそれで終わりなのだと教えています。この栄光ある事実を伝えるために、私は聖霊様の油注ぎを求めます。人間の知恵では無理ですし、説得することもできないのは明白だからです。

Father, thank You for Your grace, for the glory of Your plan of salvation for mankind. I not only don't deserve it, I can hardly take it in, and I'm certainly not very good at communicating it. Help me do better at that, speaking the truth in love so that Your Spirit can take my words and reveal Your love and grace to my hearers, for their salvation and Your glory. Thank You. Hallelujah!

お父様。あなたの恵み、人類に対するあなたの栄光ある救いの御計画を感謝します。私が価しないだけでななく、取り入れることも完全ではありませんし、伝えることも上手くはありません。愛の内にあなたの真実をどうぞうまく人に伝えて行けるように助けてください。あなたの御霊が私の言葉となりあなたの愛を恵みを、聞く人に現してください。人々の救いとあなたのご栄光のために。有難うございます。ハレルヤ!

0 件のコメント:

コメントを投稿