詩篇 119:140 あなたのみことばは、よく練られていて、あなたのしもべは、それを愛しています。
I am reminded of Hebrews 12:1, being surrounded by a great cloud of those who have tried and tested God's Word and found it true and reliable. In scientific practice, any hypothesis must be tested before it is accepted. Few things in existence have been tested as thoroughly as God's Word, and it has come through with flying colors. (Many of the “scientific” objections to Christian faith are ironic and hypocritical in the extreme, but that's a different subject.) The difficulty lies in the necessity of faith, because we are experts at interpreting things the way we want to, and a sadly large number of people decline to accept the evidence that is clearly there for anyone who is willing to believe. As Paul points out in Romans 1:18-20, a number of things about God may be deduced from simply observing His creation. It is the Bible that helps us sort out our perceptions and get past our misunderstandings to come to a real knowledge of God. No wonder the psalmist loved it!
ヘブル12:1の箇所を思い出します。神の御言葉を試そうとした人が雲のように取り巻き、神の御言葉が真実で信頼できるものだと分かった、あの箇所です。科学的実証では、どのような仮説も試験ををし、それから受け入れます。神の御言葉ほど深く試される存在は殆どなく、しかし御言葉は完全に勝利するものです。(キリスト信仰への多くの「科学的」異論は、皮肉で極端に偽善ですが、ここでは違う論点です。)信仰の必要性に問題も難しさがあります。それは、人は自らが望むように解釈し、信じようとする人に目は明らかな証拠なのですが、悲しいことに、多くの人は否定するからです。ローマ1:18~20でパウロが、神に関する多くの事はただ被造物を見れば分かる、と書いています。聖書によって、私たちの見方と誤った見方をふるい分けることができ、神への真の知識が得られます。だからこそ、詩篇作者が聖書を愛読したのでしょう。
I have been blessed with both a background in the Bible and what people call a “high IQ,” and I have always found the two to complement, not contradict, each other. It is a delight to exercise my intellectual gifts in digging into the Word, but at the same time I am ever more aware that intellect alone cannot reach God. That's why Jesus said we must become as little children to enter, or even see, the kingdom of God. (Matthew 18:2-4, Luke 18:17, John 3:3) I am called and sent to communicate the good news of the kingdom to the Japanese, who according to the Guinness Book have the highest average IQ of any people group and have been remarkably resistant to the Gospel. The irony there is that for a majority of Japanese, their “faith” is a collection of superstitions, which is highly anti-intellectual. I know from experience that logical argument alone will never bring Japanese to faith, and I also know that I can't wave some wand and open their eyes to the truths of Scripture, so I'm back at the very best place to be: trusting God. I have seen some remarkable conversions, and I have also seen fierce spiritual opposition. I've got to keep my faith and trust in God, knowing that His Word never returns to Him without accomplishing that for which He has sent it. (Isaiah 55:11)
私は聖書へのバックグラウンドと、いわゆる「高い知能指数」の両方に恵まれています。この二つは互いに補い合うことはあっても、相反することはありません。知的賜物を活かし、御言葉を深く味わうことは喜ばしいものですが、知性だけでは神に到達できないことに気づかされます。イエスが、御国に入り、御国を見るためには幼子のようになるべきだと教えたのも頷けます。(マタイ18:2~4、ルカ18:17、ヨハネ3:3)御国の福音を日本人に伝えるよう、私は召されています。ギネスブックによると、日本人の平均知能指数は最も高いそうですが、どんな集団でさえ、福音にひどく背を向ける人たちです。大多数の日本人にとって彼らの「信仰」は迷信の寄せ集めにすぎません。それこそ、大変な非知的なことです。理屈による討論だけで日本人を信仰に導けない事を私は経験から学びました。杖を振って、聖書の真実に目を開くように仕向けることはできませんから、私はただ最善と思える場所にいます。つまり、神を信頼することです。素晴らしい改宗をした人を見てきましたし、ひどい霊的反発に遭ったこともあります。み言葉が神の言い送ったことを成功させるものと信じ、信仰を保ち、神を信頼していきます。
Father, thank You for Your Word, thank You for Your plan, and thank You for including me in that plan. Help me trust You and Your Word rather than my intellect, because I know that nothing is too difficult for You, and many, many things are beyond me. Help me stand firm against anxiety and discouragement, keeping my eyes on Jesus and looking forward not only to His return but also to His victory in my circumstances, for Your glory. Thank You. Praise God!
お父様。あなたの御言葉を有難うございます。あなたの御計画、そしてその御計画に私を入れてくださり感謝します。私の知性によるのではなく、あなたと御言葉を信頼するよう助けてください。あなたに困難なことはありませんが、あまりに多くの事が私の能力を超えているのですから。心配や失望に確固として立ち向かえますように。イエスに目を向け続け、イエスの再来だけでなく、私の状況でイエスの勝利を心待ちにできますように。あなたのご栄光のために。有難うございます。神様を賛美します!
0 件のコメント:
コメントを投稿