イザヤ 16:5 一つの王座は恵みによって堅く立てられ、さばきをなし、公正を求め、正義をすみやかに行う者が、ダビデの天幕で、真実をもって、そこにすわる。
The English says the throne will be established in love, while the Japanese says it will be established in grace, but that is because of the different understandings of those two terms in the two languages. Otherwise, they agree fully on this verse, which is one of many in Isaiah speaking of Christ. It is significant that it is speaking, not of Israel or Judah, but of Moab. Isaiah received a clear revelation that God loves all mankind. That doesn't negate His covenant with Abraham, but it stands against any pride or claims of exclusivity. On a very immediate, practical level, this verse gives a concise description of good government: making judgments, seeking justice, and working righteousness without delay. Those things seem rather conspicuously absent from most governments today! In a democratic situation we are to work to achieve governments that approach that standard, voting people up or down on the basis of their faithfulness to it, but we aren't to pin our hopes on human government. We must always remember that God is God, and we aren't. Human governments aren't going to be perfect because they operate in a fallen world, but in the end, God's will will be done, and everything will be made right.
英語では、王座は愛によって立てられるとなってますが、日本語では、恵みによって立てられるとなっています。日英でのこの二語への理解の違いからでしょう。キリストに関して多くを語っているイザヤのこの節の他に関してはしっかりと同じです。イスラエルやユダヤではなく、モアブを語っているのは特筆すべきです。イザヤは神が人類全てを愛していると言う啓示を確かに受けていました。神のアブラハムになさった契約を否定するものではありませんが、排除という高慢や主張には立ち向かっています。まじかで、現実的なレベルで見ると、この節は良い政府の描写でもあります。判断力、正義を求めること、遅れることなく義のために働くこと、などです。これらのことは、今日の政府には欠如しています。民主的な状況では、政府がそうした目標を達成できるように私たちが努め、忠実さに基づいて人を投票すべきなのですが、人間の政府に希望を置いてはいません。神が神であることを常に覚え、人ではないことを心しておきましょう。堕落した世にある人の政府は不完全ですが、結局、神の御意志がなされ、全てが正しくなされます。
I have had plenty of temptation to get in a turmoil about government in recent years, both for Japan and America, but that has been largely wasted energy. I can't vote in Japan, and I vote by absentee ballot in the US only for presidential elections. I have prayed, but not enough. I have gotten vehement in discussions, largely for nothing. I need to remember that God is God, and at this point He is allowing us to have what we're asking for, though it is often not His best. I need to be sure that my own goals and motives are submitted to Him and allow Him to use me however He desires, but I should not waste my time and energy on distractions. The devil is an expert at waving things at us to take our attention away from what God has us doing, and I must not yield to that.
私は、ここ数年、日米両政府に関して激昂に駆られる思いをしてきました。しかし、それはエネルギ―を消耗させるだけに過ぎません。私は日本での選挙権はありませんし、アメリカ大統領選の不在者投票ができるだけです。私は祈っていますが、十分ではありません。討論には熱心になりますが、無益なことです。神が神であることを覚え、今は私たちの望んだようにさせて下さっています。もっとも、そう頻繁にではありませんが。私の目標と目的を神に捧げ、神の望まれるように用いられたいと思います。決して時間とエネルギーを無駄にしないようにすべきでしょう。悪魔は神様が私たちになさっていることから目を逸らさせるのに長けていますが、悪魔に屈することは断じてしません。
Father, the political world is certainly in turmoil right now, but to be realistic, no more so that many times throughout history. Help me stay grounded in You, not whipped around by what is going on around me but being a point of stability for those I influence, so that I and they may trust You and be obedient to what You are saying. Thank You for the hope and assurance we can have of the Lordship of Christ. May we be fully submitted to that Lordship even now, whatever is going on around us, for Your glory. Thank You. Praise God!
お父様。政治の世界はいま混乱のさ中にありますが、実際、歴史を見ても多くあったことです。私があなたに根ざしているように助けてください。周りの出来事に振り回されるのではなく、安定を示し、周りに影響を与えることができますように。私と彼らがあなたを信頼し、あなたの言葉に従えますように。キリストを主として、希望と確信を持てることを感謝します。たとえ何が起ころうとも、今でも、私たちが主に心から従えますように。あなたのご栄光のために。感謝します。神様を賛美します!
0 件のコメント:
コメントを投稿