2010年7月12日月曜日

2010/07/10

ミカ 6:8 主はあなたに告げられた。人よ。何が良いことなのか。主は何をあなたに求めておられるのか。それは、ただ公義を行い、誠実を愛し、へりくだって、あなたの神とともに歩むことではないか。

Few if any places in the whole Bible express, as succinctly or as clearly as this does, the difference between external religion and genuinely pleasing God. Verses 6 and 7 express what the standard religions of the day were saying would please God. Sacrifices of infants were common in the worship of Molech, and every religion of the day practiced animal sacrifice. However, as the Bible is very consistent in saying, God is more interested in our inner selves. Once again I don't know the Hebrew, but it is very interesting that where the English says “act justly,” the Japanese uses a rather unusual combination of characters. The only difference from the standard form is that in the pair of characters that mean “justice,” “public righteousness,” the character for “righteousness” does not have the radical meaning “man.” That puts this passage in line with standard NT usage, with a divine rather than a human standard. That is especially important in Japan, which is known for situational ethics rather than an absolute standard of right and wrong. It is increasingly important in the US, in which more and more people are saying that there is indeed no absolute standard. That's throwing out not just the Bible, but the whole concept of a Holy God! This verse brings us back to the basics in the best sort of way. We need to live according to God's standards of right and wrong, expressing them consistently to those around us, remembering that it is only by God's grace and power that we are able to do any of this.

表向きの宗教と真に神を喜ばせることの違いが、聖書にこれほど簡潔に書かれている箇所はあまりありません。6節と7節では、神を喜ばせる日々の信仰の基準が書かれています。モレクの礼拝では、幼児をいけにえにささげるのが習わしでしたし、現代でも、実質、動物に生けにえは、あらゆる宗教でなされています。しかし、聖書では常に、神が人の心を見ておられるのだと教えています。ここでもまた出てきたヘブル語ですが、私はヘブル語が分かりません。けれども、英語の「公義を行う」が、日本語の漢字の組み合わせが通常と違ったものであるのは興味深いことです。普通の基準との唯一の違いは、「義」の漢字の組み合わせで、「公義」の「義」が「人」を現すニンベンが含まれていないことでしょう。それで、人間的基準ではなく、神聖なる基準という点で、この節が新約聖書の基準と合致します。善悪の絶対基準よりも道徳的状況によることで知られる日本社会では、このことはより重要です。絶対的基準の必要性が求められるアメリカでは、なおのこと重要です。聖書にだけではなく、聖霊様に全部をお任せしましょう。この節は、最高の方法の基本を思い出させてくれます。善悪は神の基準に沿って生きるべきです。周りの人にいつもその基準を示し、唯一神の恵みと力で成し得ることを覚えておきましょう。

I find myself continually confronted with the last part of that: I have no strength or ability to do any of this right on my own. I desire to communicate this sort of “religion” (which is worlds removed from man-centered organized religion) to others, but I am continually faced with my own inability. Humble obedience is the only answer! If I will be personally faithful and keep myself available to God, then He will do remarkable things through me, destroying the works of the devil in people's hearts and minds and setting them free to walk in His light and life. As long as my focus is on me, that cannot happen; it is only when my focus is on Him, in humble, joyful obedience.

後半の部分の問題を私は常々持っています。私自身では正しく行うだけの力も能力もありません。人に伝えるために、この種の「宗教」(人間中心の組織化された宗教から離れた世界です)を伝えたいと望みます。しかし、自分の能力のなさに、いつも直面するばかりです。謙虚な従順さが唯一の答えでしょう。もし私が個人的に信仰を持ち、神に仕え続けるとしたら、神は私を通して素晴らしいことをなさるでしょう。人の心と思いにある悪魔の働きを打ち壊し、彼らを神の光と命へと解放してくださいます。私の焦点が自分にある限り、そうしたことは起こりません。へりくだり、喜びある従順さで神に目を向けることができてこそ、可能になります。

Father, thank You for this reminder. Thank You for the assaults on Cathy's and my health that have happened in the past day or so, reminding us of our total dependence on You. Thank You for this training in submitting to You and not to the problem. Thank You for Your Word that by the wounds Christ bore, we are healed. (Isaiah 53:5) Thank You also that we have to appropriate that by faith. Help us do so, in all humility. May we walk in all Your good plans for us, and not allow the devil to steal anything, for Your glory. Thank You. Praise God!

お父様。このことを思い出させてくださり感謝します。ここ数日、家内と私に健康上の攻撃がありましたが、あなたに完全に頼ることを思い出しました。問題にではなく、あなたに従う訓練を有難うございます。キリストの傷により私たちが癒されたと言うあなたの御言葉を有難うございます。(イザヤ53:5)信仰によって相応しく受け取れることを感謝します。どうか、心からへりくだって、そうできるように助けてください。あなたの全き良き計画の内を結い、悪魔に何も奪われることのないよう助けてください。あなたの御栄光のために。感謝します。神様を賛美します!

0 件のコメント:

コメントを投稿