2010年3月15日月曜日

2010/03/13

第1列王記 8:23 「イスラエルの神、主。上は天、下は地にも、あなたのような神はほかにありません。あなたは、心を尽くして御前に歩むあなたのしもべたちに対し、契約と愛とを守られる方です。」

In Solomon's day virtually everyone had a polytheistic/animistic world view, essentially unchanged from Moses' day. There were of course Israelites who knew that the gods of the surrounding nations were lies, and it is possible Solomon himself justified his later idolatry with the reasoning that since other gods weren't God, it didn't matter if he placated his wives by going through religious motions. However, he is called to account by his own words, because such activity certainly isn't “walking before God wholeheartedly.” It's interesting that the NIV renders the last of this verse as “You keep Your covenant of love,” while the Japanese goes with the more literal “You keep Your covenant and love.” We don't usually think of love as something that can be kept the way a covenant can be kept, but that's because we are so used to thinking of love as an emotion. I think the “love” in this verse is very close to the agape of the NT, because it is quite apart from emotion. Jesus said a lot about those who love Him will do what He says, and that's actually what this verse is talking about. It is sad that Solomon himself later strayed from it.

ソロモンの時代、実質的に全ての人が多神教でありアニミズム世界観を持っていました。要するにモーゼの時代と何ら変わらなかったのです。勿論、周囲の世界にある神々が嘘であることを知っているイスラエル人はいました。他の神々は神でないのだからという理由で、ソロモンが、のちの姦行を正当化することは可能でしょう。ソロモンが宗教的なことで妻たちを懐柔することは重要ではありません。しかし、ソロモンは自身の言葉に責任を負うように求められています。それは、ソロモンの行いが「心を尽くして御前に歩む」事ではないからです。NIVではこの節の最後が「あなたは愛の契約を守られる」となっているのに対し、日本語訳ではより字義通りに、「契約と愛とを守られる方です」となっていますが、興味深いところです。契約が守らるような形での愛を私たちは普通、思いつきません。それは愛というものを、感情の問題として片付けてしまうのに慣れきっているからでしょう。この節での「愛」は新約聖書に出てくるアガペの愛に近いように私は思います。それは感情から切り離れているからです。イエスを愛する者は御心を行うのだと、イエスは何度も語っています。それは、まさにこの節の言わんとするとこです。のちに、教えから外れてしまったソロモンは実に悲しいことです。

By the grace of God I think I have a better understanding of this than many, but that doesn't mean I walk in perfect obedience myself. I've got to keep a close watch over myself and I've got to be consistent in communicating the truth to others. Because we have such distorted views of love, and for that matter, distorted world views, it takes time and revelation for these things to get through to people. My task as a pastor is to help people allow the Bible to straighten out their world views, proclaiming the Word to them in ways they can receive it by the guidance and inspiration of the Holy Spirit. Logical reasoning certainly won't get the job done! Not that logic is bad, it's just insufficient to effect the fundamental changes that are called for.

私は多くの人より、このことをよく分かっています。それも神様の恵みゆえです。しかし、それで私が完全に従順であるわけではありません。自身をしっかり吟味し、いつも真実を人に伝えていくべきでしょう。私達はひどく曲がった見方をしていますし、そのために、曲がった世界観を持ってしまっているからです。このことを人に理解してもらうにはかなりの時間と啓示が必要です。牧師としての私の仕事は聖書を通して人の世界観をまっすぐにするよう、助けることにあります。聖霊の導きとインスピレーションに支えられて、彼らが受け入れる形で御言葉を伝えていくことです。理屈だけでできる仕事ではありません。理屈がマズイだけではなく、根本的に枢要な変革には不十分な効果しかないのです。

Father, it's clear that I can't do this job on my own. I ask for Your anointing, for the work of the cross to be fulfilled in my own heart and life so that Your Spirit may flow unhindered through me to others, opening their eyes and destroying the strongholds the devil has built in their minds and hearts by his lies. May I and everyone in my care walk wholeheartedly before You indeed, so that all of Your plans and promises may be fulfilled in, for and through us, for Your glory. Thank You. Hallelujah!

父よ。私の力でこの仕事をできないことは確かです。私自身の心と命に、十字架のみ業が完成するように私に油を注いでください。あなたの御霊が妨げなく、私を通して人に流れ出ますように。彼らの目を開き、欺きによって人の思いと心に作られた悪魔の要塞を打ち砕けますように。私と私がケアしている全ての人があなたの御前心から歩けますように。私たちのために持っておられるあなたの御計画と約束が私たちを通して成就されますように。あなたのご栄光のために。感謝します。ハレルヤ!

0 件のコメント:

コメントを投稿