2010年9月13日月曜日

2010/09/12

ガラテヤ 5:13 兄弟たち。あなたがたは、自由を得られるために召されたのです。ただ、その自由を肉の働く機会としないで、愛を持って互いに仕えなさい。

This verse is absolutely essential in this whole letter to the Galatians. The whole purpose of the letter is to combat legalism, so there is the real danger of people using it to justify libertinism. This verse should put a stop to that. The appetites of our flesh can easily get out of hand, as witness the epidemic of obesity in the US right now, not to mention the various kinds of licentiousness and perversion that are rampant. As it says in 2 Corinthians 3:17, where the Spirit of the Lord is, there is freedom. However, it is freedom from sin, not freedom to sin. The devil does all he can to foster the misunderstanding that freedom equals physical indulgence equals happiness (or at least fun). I saw a cartoon the other day of two male winged characters sitting on a cloud, and one is saying to the other, “Heaven would be more fun if we could raise a little hell.” Nothing could be further from the truth, but that's precisely the thinking the devil wants to foster. Paul is saying here that we must be diligent in avoiding it.

この一節はガラテヤ人への手紙に欠かせないものです。手紙の目的は律法主義に立ち向かうことですから、人はこの手紙を悪用して放蕩主義そ正当化する危険があります。この一節はそれを止めます。肉の欲は簡単に異状な状態に慣れます。アメリカでは今、肥満はいま半数を超えています。とともに、あらゆる種類の不品行や性的乱れが増えつつあります。第2コリント3:17にあるように、種の御霊のおられるところには自由があります。しかし、それは罪を犯す自由ではなくて、罪から開放する自由です。悪魔は一生懸命に、自由は肉体的気ままはしあわせ、という誤解を進めます。先日一枚の漫画を見ました。二人の翼を持った男性は雲に座っていて、一人は言いました。「ちょっとアソビできたら、天国はもっと楽しいでしょう。」それは真実からかけ離れた考えですが、悪魔はそれこそ、推薦します。パウロはここで、私たちは懸命にそんな考えを避けなければならない、と言っています。

Years of immersion in Scripture have given me fairly solid footing in this area, though indulgence remains something I have to be on my guard against. However, as a pastor I work with people all the time who have no such background, and they see indulgence as “doing what comes naturally.” I am not to condemn them, but rather work to help them take in the Truth that will set them free indeed. (John 8:32) I need to present God's truth for what it is, the most joyful, liberating good news we could possibly hear. Our flesh indeed kicks at parts of it, but it is indeed good news that we don't have to be enslaved to our flesh! That's not to say that we aren't to take good care of our bodies, or that “if it feels good, it's sinful.” Asceticism is also a trap of the devil. However, when our flesh distracts us from obedience to God, we are not walking in freedom.

長年御言葉に浸しているおかげ、私のこのへんの考えはわりとしっかりしています。と言っても、私は肉体的な気ままにいとも気をつけなければなりません。しかし、牧師として、私はそのような基盤を持たない人々といつも接しています。彼らは、肉体の気ままはごく自然と思っています。私は彼らをさばいて否定するするのではなくて、彼らを本当に自由にする真理を理解できるように手助けするべきです。(ヨハネ8:32)私は神さまの真理をありのまま述べるべきです。それは、もっとも喜ばしい、開放させるグッド・ニュースです。その一部に対して、私たちの肉体は確かにもんく言いますが、私たちは肉体の奴隷でなくてもいいのは本当にグッド・ニュースです。私たちは体を大切に扱わないわけでもないし、「気持ち好かったら罪だ」と言うわけでもありません。苦行主義も、悪魔のわなです。しかし、肉体は神様に従う妨げになっていると、私たちは自由に歩んでいません。

Father, the more You had me write just now, the better I realized that I really have as much potential weakness as anyone else. Help me be a good steward of this body without being a slave to it. Help me also communicate to the believers both the necessity and the possibility of such an attitude. I remember a deacon in the church I pastored in the US asking me if I thought a holy life was really possible, because his experience said otherwise. Help me both demonstrate and proclaim that the answer is a resounding YES. May I and those I pastor be a clear demonstration of Your saving, purifying grace, for Your glory. Thank You. Hallelujah!

父よ。あなたは私にそれを書かせたゆえ、私は誰とも代わらない弱さを持っていることに気づきました。。この体の奴隷にならないで、よく管理できるように助けてください。また、信徒たちに、そんな態度の必要性、また可能性を伝えさせてください。アメリカで牧会していた教会の執事の質問を思い出します。彼は、聖い生活は本当に可能か、を知りたかったのです。なぜなら、彼の経験では、無理と思っていました。その質問の答えは大きな「はい、可能です」を伝えるだけではなくて、自分の生活で証明できるように助けてください。あなたの栄光のため、私とこの群れはあなたの救ってくださる、清めてくださる恵みのデモンストレーションとなりますように。感謝します。ハレルヤ!

0 件のコメント:

コメントを投稿