2009年11月24日火曜日

2009/11/17

ガラテヤ 3:1-14

S: ガラテヤ 3:3 あなたがたはどこまで道理がわからないのですか。御霊で始まったあなたがたが、いま肉によって完成されるというのですか。

O: It's interesting to see that it's been at least a few years since I've included this passage in our reading, because it wasn't underlined at all in the Japanese. It's an important passage, and actually the core of the whole letter to the Galatians. Salvation is by grace through faith from beginning to end; it never “changes gears” into something based on works, the way the Galatians were trying to do. Salvation is a work of the Holy Spirit in our hearts; it's not something we do in our own strength. Likewise, every gift of God is by His grace, both the common grace that He pours out on everyone and the special grace He gives to those who believe. Failure to understand that can result in all sorts of aberrations, and it has: legalistic churches abound. The problem is that in our weakness we seek rules, instead of learning to get quiet before the Lord and listen to His Spirit. The Bible actually has plenty of guidelines, starting with the 10 Commandments, that are valid in every age, but as Paul stresses throughout this letter, depending on a legal code makes us blind to the grace of God. Rather, we need to learn to “walk in step with the Spirit,” as the NIV puts it in Galatians 5:16.

O: 興味深いことに、この節を聖書日課に入れて以来、少なくとも2~3年たちますが、日本語では全く強調されていませんでした。重要な箇所で、ガラテア人への手紙全ての核となっているほどです。救いは始めから終りまで、信仰を通じ、信仰によってなされます。ガラテア人がやろうとしたような「ギアを変えた」働きによるのではありません。救いは私たちの心の中におられる聖霊の働きによるのであって、私たち自身の強さによるのではありません。同じように、神様からのあらゆる賜物も恵みによります。すべての人に注がれている共通の恵みと、神様を信じる人に与えられた特別の賜物の両方ともです。このことを理解できないと、あらゆる種類の困ったことが生じるでしょうし、生じています。律法主義的な教会などで起こっています。問題は御霊の声を聞き、神の御前で静かに学ぼうとはせずに、人間の弱さの内に規則を求めることにあります。聖書には沢山の指針を示してあります。まず十戒がそうです。これはいつも時代にも当てはまることです。しかし、パウロは手紙を通して、律法主義的な決まりに頼っていると神様の恵みが見えなくなると教えています。むしろ、NIVのガラテヤ5:16にあるように「御霊によって歩む」ことを学ぶ必要があるでしょう。

O: I've had my personal struggles with this, not to mention the difficulties I've had getting it across to others. On one hand we like rules because they make us feel secure, but on the other hand we rebel against them. I've certainly been on both sides of that line! However, I'll not forget how I came to be baptized in the Holy Spirit. I had been seeking that as an experience for some time, unsuccessfully, when a good friend pointed out that we receive everything from God by grace through faith. If I believed God had promised it, then I needed to ask Him for it, trust that He had been true to His word, and thank Him for it. Things didn't happen as I had expected, but God was certainly faithful. Formulas are easy and convenient, and sometimes getting quiet and listening can be hard. There's a very convenient Japanese phrase that means “listen and obey.” I've got to do more and more of that, and lead the flock to do likewise.

O: 私は個人的にこの問題を抱えていますが、言うまでもなく、他の方々にこの教えを分かってもらうのにも苦労しています。私たちは規則を好みます。それによって安全を感じるからでしょう。一方、規則に逆らいます。私はそのどちらにも属しますが!しかし、聖霊のうちにあって、どのようにバプテスマを受けたかを忘れないでいたいと思います。その前に、私は聖霊様を経験できることを、しばらく求めていましたが、うまくいきませんでした。その時、良い友人が、信仰による神の恵みによって全ては与えられるのだと指摘してくれました。神様の約束を信じるならば、私はそれを求め、神様が御言葉に忠実な方であることを信頼し、感謝すべきでした。それで、事態は思った通りには運びませんでしたが、それでも神様は真実なお方でした。形式は簡単で便利ですが、時に静かに聞くことが困難になります。日本語に「良く聞いて従う」という便利な表現があります。私はもっと、もっと多くを成し、この群れを同じように指導していきたいと思っています。

P: Father, recently I've allowed my heart to get busy, which has made me less sensitive to You. Forgive me. Help me indeed listen and obey, not just on specific issues but constantly. My field of vision is so narrow, and I certainly don't know what's around the corner. Help me trust You implicitly and explicitly, not being legalistic but letting Your Spirit fill and flow through me, so that all You intend may be accomplished, on Your schedule and for Your glory. Thank You. Praise God!

P:お父様。最近、私は忙しさにかまけて、あなたへの敏感さが薄れています。赦して下さい。いつも問題にばかり気を囚われるのではなく、あなたに耳を澄まし従うように助けてください。私の視野はとても狭く、隅々がはっきりと見えていません。心の内、行動においてもはっきりと、あなたに信頼していけますように。律法主義的ではなく、あなたの御霊が流れ込み、私を通して流れますように。あなたの意図が時宜にかなって全て成されますように。あなたのご栄光のために。有難うございます。神様を賛美します!

0 件のコメント:

コメントを投稿