2009年11月29日日曜日

2009/11/26

エペソ 4:1-6

S: エペソ 4:2-3 謙遜と柔和の限りを尽くし、寛容を示し、愛をもって互いに忍び合い、平和のきずなで結ばれて御霊の一致を熱心に保ちなさい。

O: Paul certainly said a mouthful here! This is a command, but the way he piles one word on another makes it very clear that it isn't going to be easy. Reading through the NT it is very clear that interpersonal relationships were often a problem. As I expressed at my friend's ordination a couple of months ago, church would be a lot easier if it didn't have any people in it! However, the Church is people, not buildings. Christ died for people, not programs and equipment. It should come as no surprise that the devil targets unity, between husband and wife, in families, in churches, and among nations. He hates it, because he rejected it in his desire for personal power and glory. Those who follow Christ must likewise follow His example, and that includes how Paul articulates it in this passage. We are to go to the limits of humility and gentleness with each other, demonstrating patience toward one another, and quite simply enduring one another in love. That requires a lot of effort, and a cold heart can't do it. However, the Holy Spirit is at work in and among us, and He's the one who can pull it off, bringing His peace and not some counterfeit.

O:パウロのこの言葉はまさに的を得た明言です。これは命令ですが、パウロの言葉に言葉を重ねている表現から分かるように、たやすく守れる命令ではありません。新約聖書全般を通して分かるように、対人関係はしばしば問題となります。1~2カ月前に私の友人の叙任式に際し述べたことですが、教会に人が少なければ、もっと気楽だったことでしょう。しかし教会は人の集まる所です。決して建物ではありません。キリストは人々のために死なれたのです。プログラムや道具のためではありません。悪魔は夫婦間、家族間、教会間、国家間の一致をターゲットに狙いますが、それも頷けます。悪魔は一致を嫌います。個人的な力と栄光を望んだために一致を拒んだからです。キリストに従う者は誰でも、キリストを手本として、パウロがここで述べていることを実行すべきです。私たちは互いに謙遜と優しさに関して、あるいは、忍耐を示し、愛を持って互いに耐えしのぶことに限りがあります。そのためには多大の努力が求められます。冷たい心ではとてもできません。しかし、聖霊様が私たちのうちに働いてくださり、まさしく本物の平安をもたらしてくださいます。

A: Wow. Talk about hard-hitting and to the point! I need to let this sink into the depths of my being and put it into practice, rather than just paying it lip service. I cannot point any fingers at others for disunity if I'm not willing to go all the way for unity myself. It is clear that I don't have the wisdom or skill to generate unity on my own; I've got to depend on the Holy Spirit. In our woundedness we value what we see as self-defense more than we value unity. I need to address people's wounds, but at the same time point them to Christ, lovingly refusing to let them wallow in self-centeredness and self pity.

A:すごいですね。的を得た力強い言葉ですね!ただ言葉にするだけでなく、私自身の心に深く沁み込ませ、行動に移したいと思います。私自身が一致を目指さずして、他の人の不一致を指摘することはできません。私の知恵や能力で一致を生み出すことができないのは明白です。聖霊に頼るべきです。傷を抱えたままでは、一致よりも自己弁護的な価値観になってしまいます。ですから私は人々の傷に触れ、しかし、それも勿論、同時にキリストに示しながら、自己中心と自己憐憫を捨て去るように、愛していきます。

P: Father, what I have just written makes me cry out to You for help! I see the need, and I also see my own inability. I ask You to have mercy on us and pour Your Spirit out upon us. Keep me from giving up on any individual or any relationship, and at the same time keep me from allowing difficulties to tear me down. Help me rely on You and find my peace and joy in You, whatever is going on around me. Thank You for every circumstance that drives me to You, that takes me to my knees in believing prayer. Thank You that Your plans for me and for this church are glorious, and that You will bring them to pass. Hallelujah!

P:父よ。今、書いたことのためにあなたの助けが必要です!必要なこと、そして私にできないことが分かりました。どうか、あなたの憐れみと聖霊を私たちに注いでください。個人的、あるいはどんな対人関係の問題をも諦めることがありませんように。そして困難に屈することのありませんように。周囲がどうあろうとも、あなたに頼り、あなたの平安と喜びを見ていられますように。どのような状況でもあなたに向かい、信仰ある祈りに跪けることを感謝します。あなたの私への、教会へのご栄光のために計画されたこと、それらをもたらしてくださることを感謝します!

0 件のコメント:

コメントを投稿