2010年4月23日金曜日

2010/04/19

詩篇 97:6-7 天は主の義を告げ、すべての国々の民は主の栄光を見る。偶像に仕える者、むなしいものを誇りとする者は、みな恥を見よう。すべての神々よ。主にひれ伏せ。

Science has explained various natural phenomena to the point that we tend to forget that God designed it all and that He still maintains control. He's not some “Divine Watchmaker,” as thinkers in the Enlightenment Period liked to say, but rather someone who not only created but also remains intimately concerned with every detail of His creation. Familiarity indeed breeds contempt, to the point that we become blasé about even pictures from the ISS and Hubble. (Well, pictures from the Hubble telescope still have some power to awe us.) The point is that we need to remember where all that magnificence came from, and know that it is God's glory. Verse seven seems particularly applicable to countries like Japan and India that have multitudes of idols. America has been monotheistic since its inception, so the command for all gods to kneel before God the Creator doesn't necessarily click, but it is very applicable in Japan!

科学は様々な現象を説明し、そのために神が設計なさったこと、神が管理なさっていること全てを私たちは忘れてしまいがちなほどです。啓蒙主義時代の思想家は「神聖なる時計作り」と唱えましたが、ただ創造しただけではなく、被創造物の細部を深く気にかけ続けておられる方なのです。私たちは国際宇宙ステーションやハッブル望遠鏡にさえ感動しないほどに、無遠慮さが高じています。(ハッブル望遠鏡から撮った写真には畏怖を覚えますが)そうしたすべての偉大さがどこから来ているのかを覚えて、神様のご栄光を知るべきです。7節は特に日本やインドのような多くの偶像を持っている国に言える内容でしょう。アメリカは始めから一神教で、創造主なる神にすべての神々はひれ伏せと言う命令は必ずしもピンとこないでしょうが、まさに日本には当てはまることです。

Ministering to a multicultural congregation as I do (not to mention the fact that my messages are accessible around the world on the Internet), I need to be careful that I don't speak to just one culture, but allow God's Word to speak to us all. Cross-cultural evangelism has its challenges, but it also forces me to examine what is faith and what is culture. I have long been aware that many missionaries have taught culture as though it were faith, and I have understood how wrong that is. However, I haven't always been free of that myself! The point I've got to remember and teach is that truly Biblical culture is at odds with every human culture at one point or another. I need to seek to be relevant to the various cultures to which I minister, but not let that be an excuse for compromise. I need to proclaim the truth in love, and ask the Holy Spirit to keep me straight on what is truth and what is simply unquestioned culture.

私は多文化の集団でミニストリーをしていますが、(言うまでもなくインターネットでは世界中に私のメッセージが流れています)単に一つの文化についてだけ語ることのないように気をつけねばなりません。神は私たち全てに語っておられるのですから。文化を超えた伝道は大変な難題ですが、それによって私は信仰とそうでないものを吟味することができています。文化をあたかも信仰であるかのように多くの宣教師達が教えていると私は以前から思っていましたし、それがどれほど間違っているかを分かっています。しかし、私とて常にそうした束縛がなかったわけではありません。いずれにせよ、真の聖書的文化と人間の文化とは相いれないことを私は心して教えていきたいと思います。ミニストリーをしていく上で、様々な文化との関連を求めながら、しかし、そのことで妥協する理由にしないようにします。真実は愛であることを教え、何がまことであり、何が単なる文化であるかに私が忠実であるように聖霊様に尋ねていきます。

Father, thank You that You can keep it all straight! Help me indeed trust and obey You, and not lean on my own understanding. There's no other way I can minister effectively to all the people You bring my way. Thank You for the ways in which You use me to challenge cultural assumptions. Keep me from conceit, but help me rest securely in the assurance of Your truth, speaking that truth in love and demonstrating it with my life, so that as many as possible may be rescued from the deceptions of the devil and brought into the liberty of Your Spirit, for their blessing and Your glory. Thank You. Hallelujah!

父よ。すべてを整え続けてくださることを感謝します。私自身の理解ではなく、あなたを心から信頼し、従えることを感謝します。あなたがご用意なさった人に対し、私には他に効果的なミニストリーの方法はありません。文化的側面の問題に対し、私を用いてくださっているあなたの方法に感謝します。私が高慢になることなく、あなたの真実の内に安全に休みながら、愛を持って真実を語り、人生を通して示していけるように助けてください。そうすることで多くの人々が悪魔の嘘から助け出され、あなたの御霊にある自由へと解放されますように。人々の祝福とあなたのご栄光のために。有難うございます。ハレルヤ!

0 件のコメント:

コメントを投稿