2009年9月5日土曜日

2009/08/31

ヨハネ 3:1-21

S: ヨハネ 3:20-21 悪いことをする者は光を憎み、その行いが明るみに出されることを恐れて、光のほうに来ない。しかし、真理を行う者は、光のほうに来る。その行いが神にあってなされたことが明らかにされるためである。

O: It should come as no surprise that Jesus' words are proven true every day. The simple fact of the matter is that evil loves illusion, deception, and darkness. People may revel in their pet sins, but they don't want others to know about them. The fact is that we all have ugly places in us, but the only way those will get cleaned up is for us to be honest with God and with ourselves about them, and sometimes that can be pretty painful. The act of honest confession is indeed “doing the truth,” as Jesus says here, and so is blessed by God. However, it takes both courage and faith to trust God to forgive and cleanse us. One thing that is a factor here is that walking in darkness, which we do to hide our sins, makes us blind. Often we look at what other people do and are amazed that they couldn't anticipate the consequences of their actions. What happened was that they were walking in darkness and literally couldn't see what was ahead. “Honesty is the best policy” isn't just an old proverb!

O: イエスの言葉が現在も真実だと、日々実感します。悪魔が好むのは嘘、欺き、そして闇です。人は自らの罪に逆らおうとしますが、その罪が他の人に知られるのを好みません。実際、私たち全てが自身の内部に醜い部分を持っているのですが、それを浄化するには、神と自分自身に誠実になることです。もっともそれが時に手痛いのですが。イエスがここで教えているように心からの告白は「真理を行う」ことであり、それによって神の加護を受けられます。しかし、そのためには赦し、聖めて下さる神様を信頼するための勇気と信仰が必要です。闇を歩くことは、罪を隠すことであり、それによって私たちは盲目となってしまいます。行いの結果を考えず行動する人を見て、しばしば驚かされますが、彼らは闇の中を歩んでおり、現実に、先のことが見えない(分からない)のです。「歴史に学べ」の言葉は今も真実です!

A: I have a struggle in this area as a pastor because of the intense privacy of Japanese society. Because historically they have chosen to live physically very close to each other, non-physical barriers are very deeply ingrained. People who are doing nothing to be ashamed of are still highly averse to anyone knowing their business. Frankly, I often don't know how to deal with this. This is perhaps the area in which I am least Japanese, because I was raised by a father who had absolute honesty as one of his guiding principles, and I feel that is very much in line with Scripture. TMI (too much information) is indeed undesirable at times, but transparency is a high goal. I need God's wisdom and guidance to lead the flock into the freedom that comes with transparency.

A: 日本社会はプライバシー優先ですので、私は牧師として苦労しています。歴史的に見ても、物理的に互いの存在は近くとも、精神的側面の壁が深く根付いています。行いに何ら恥じることのない人は、彼らの内情を知っている人を嫌悪します。正直なところ、私はそうした面への対応ができません。恐らく私が完全には日本人的ではないからでしょう。それは育児指針として父が正直さを重要視して私を育てたためでしょう。その価値観は聖書的だと思います。過度の情報は好ましくない時もありますが、透明性は最終目標とされるべきです。神の知恵と導きを求めます。教会の群れが透明性を持てますように。

P: Father, thank You for having Peter write“or even as a meddler”in the passage from yesterday's sermon (1 Peter 4:15). Keep me from “meddling” in my desire to help people open up! I have a real problem with telling more of other people's business than I should. Help me correct that so that they will feel more free to open up. I see such damage that has been done by the lack of healthy interpersonal connections, but I know that You ache over that more than I do. Help me trust You enough to be an effective encouragement to the believers to trust You as well, so that together we may walk in Your light, for our blessing and Your glory. Thank You. Praise God!



P: お父様。昨日の説教で用いたペテロの言葉「みだりに干渉する者」(1ペテロ4:15)を有難うございます。人々を助けるために彼らの心を開きたい思いがありますが、私がどうぞ「干渉する者」となりませんように!私は必要以上に人のことを話してしまう癖があります。彼らがもっと自由に心を開くよう私を正してください。健全な対人関係が欠如し、そのためにダメージを受けていることを知っていますが、あなたは私以上に心を痛めておられます。信者があなたを信頼するよう私が励ましていけますように。そして、あなたの光の内をともに歩めますように。あなたの祝福とご栄光のために。感謝します。神様を賛美します!

0 件のコメント:

コメントを投稿