2009年9月11日金曜日

2009/09/09

ヨハネ 11:1-28

S: ヨハネ 11:25-27 イエスは言われた。「わたしは、よみがえりです。いのちです。わたしを信じる者は、死んでも生きるのです。また、生きていてわたしを信じる者は、決して死ぬことがありません。このことを信じますか。」彼女はイエスに言った。「はい。主よ。私は、あなたが世に来られる神の子キリストである、と信じております。」

O: Martha is often given the short end of the stick when we talk about her and her sister Mary, but in verse 5 she is given priority, and here she shows great understanding of what Jesus was saying, as well as magnificent faith. Her very practical mind couldn't quite imagine that Jesus would cause her brother to walk out of the tomb, but she was absolutely committed to Jesus as Lord, and was convinced that He was the Son of God. Verses 25-26 are rightly used at funerals all the time, because they are a glorious promise that obliterates the fear of death. However, Jesus' question at the end is also of vital importance: “Do you believe this?” Failure to believe God's word doesn't make it any less true, but it can remove us from being beneficiaries. Jesus is indeed the Savior of the whole world, but the condition for becoming one of the saved is repentance and faith.

O: 姉のマリアに比べて、マルタは貧乏くじを引いたとしばしば言われますが、5節ではそうではありません。ここでは、マリアはイエスの語ったことを確かな信仰で、イエスの話を理解していることが読み取れます。マリアの兄弟が墓から出てくるようイエスがなさることを、マリアの現実的な心では完全には想像できませんでしたが、それでもイエスに完全に仕え、神の御子であると確信していました。25~26節には葬儀の場面の描写がありますが、それは栄光ある約束が死への怖れを失くすことを教えるためです。最後にイエスは「あなたはこれを信じるか?」という非常に大切な問いをしています。神様の御言葉を信じないと真実から離れ神様からの恩恵を受けられなくなります。イエスは全世界の救い主であり、悔い改めと信仰によって救われるのです。

A: Those who really understand this are committed to drawing as many as possible into repentance and faith. This is why P was so heartbroken that his uncle died without making that commitment: he understands how this works. I need to strive to bring the other believers to the same understanding he has, so that they will all be active in drawing their families and friends to Christ. There are many barriers to personal evangelism in Japan, but nothing the Holy Spirit can't overcome if we will be available. I've got to believe and trust that He can and will inspire the believers to share their faith, and so work to equip them with tools for the job.

A: これをしっかりと分かり献身しているなら多くの人を悔い改めと信仰に導きます。Pさんのおじさんはキリストに改心することなく亡くなりました。そのためPは心が痛んでいます。Pは信仰の意味をを分かっているからです。他の信者にもPのように分かってほしいと思います。そうすることで信者は家族や友人をキリストへと引き寄せることができるでしょう。この国での個人伝道は難しく、妨げが多くありますが、聖霊によるなら克服できないことなどありません。イエスを信じ、信頼していきます。イエスが信者を勇気づけ、信仰を分かち、信者を働かせてくださることを確信しています。

P: Father, I continue to ask Your comfort for P in his loss, and Your guidance and anointing as he seeks in this time to communicate Christ to his family. Thank You for the insight You spoke through him in the Personal Evangelism class Sunday afternoon, and that he wanted to end the class on a hopeful note, rather than just being focused on how hard things are in Japan. I pray that all of us would have a firm grasp both of the Gospel and of Your power, so that we will be bold and untiring in drawing people into Your kingdom, for their salvation and Your glory. Thank You. Hallelujah!

P: お父様。おじさんを失くしたPの心を慰めてください。彼の家族がキリストを求めるように導き、油を注いでください。日曜午後、個人伝道のクラスで彼に語ってくださり有難うございます。終わる頃には彼は日本の伝道の困難さよりも、希望を持てたのです。福音とあなたの御力を全ての人がしっかりと分かるように祈ります。そして私たちが疲弊することなく、人々にあなたの御国を大胆に伝えていけますように。彼らの救いとあなたのご栄光のために。感謝します。ハレルヤ!

0 件のコメント:

コメントを投稿