2009年9月29日火曜日

2009/09/27

使徒 5:17-32

S: 使徒 5:20 「行って宮の中に立ち、人々にこのいのちのことばを、ことごとく語りなさい」と言った。

O: The angel was telling the apostles to do exactly what they had been arrested for doing, but when they had just been miraculously released from jail by that same angel, I don't think they were inclined to disobey! The terminology the angel used is very significant, which makes translation very important. The Japanese sticks closely to the Greek, while the NIV gets slightly interpretive, but not badly so. The angel told them to “speak all these words of life to people.” Jesus had told them that “The words I have spoken to you are Spirit and they are life.” (John 6:63) They were discovering that when the same Spirit was in them, they too spoke life. There is incredible power in speaking the living words of God. Just as people didn't always listen to Jesus, they won't always listen to us even when we are speaking the words of God, but even so there is great assurance and boldness when the Spirit speaks through us.

O: 弟子たちは御使いの言いつけ通りに行動し、そのために牢に入れられましたが、牢から奇跡的に出られたのも、同じ御使いの働きによるものです。私は弟子たちの不信仰であったとは思いません。御使いの使った言葉は大変意義深く、そのため訳語も重要です。日本語訳はギリシヤ語に近く、NTV版ではやや解釈的な訳になっていますが、さほど悪い訳でもありません。御使いが弟子たちに「人々にこの命の言葉を、ことごとく語りなさい」と言いました。その以前に、イエスは「私があなた方に話した言葉は、霊であり、また命です」(ヨハネ6:63)とも教えています。弟子たちは彼らのうちに同じ霊がいて、命の言葉を語っていることに気がつきました。神の生ける言葉を語るのはとてつもない力が要ります。イエスの言葉が必ずしもいつも聞き入れられなかったように、私たちの言葉もいつも聞き入れらるとは限りません。たとえ神の真実なる言葉であったとしてもです。それでも、なお、御霊が私たちを通して語ってくださる時、そこには大きな確信と大胆さがあるのです。

A: I have tasted this enough to desire it all the time! That's all the more reason to immerse myself in Scripture and do all I can neither to quench nor grieve the Holy Spirit. I do have a speaking calling and gifting (1 Peter 4:10-11), but every believer has the privilege of speaking the living Word of God, if they will believe it. Part of my job, indeed a large part of it, is to help people understand the magnitude of God's grace toward them, that He wants to speak and act through them. This is the furthest thing from conceit, because we must understand that it is grace and not something we earned. Only when we understand that God's grace is big enough even to use us, will we let go and allow the Holy Spirit to pour through us.

A: 大きな確信と大胆さをいつも十分実感しています!そのため聖書に浸ることができますし、渇望しないためにも、聖霊様を悲しませないためにも、そうしています。私は語ることの召しと賜物を受けています。(1ぺテロ4:10~11)すべての信者が神の生ける言葉を語る特権を与えられているのです。私が成すべきことの一つは、いな、私のなすべき大きなことの一つは、神様の偉大な恵みを理解させることです。神様は人々を通して語り、行動することを望んでおられます。これは思い上がったり、自慢することではありません。なぜなら、恵みによるものであって、自分たちの努力で勝ち得たものではないからです。私たちを用いてさえ示そうとされる神様の恵みを知った時、聖霊様が豊かに私たちから注ぎ出されるのです。

P: Father, thank You for this clear expression of what You desire to do in and through us. Help me indeed stand in the full flow of Your Spirit, and lead others to do likewise. My weaknesses keep popping up; keep me from being distracted by them, but rather looking to Jesus and depending on You rather than on myself. Today is a long day on little sleep. Help me rest in You today, so that Your power may be manifested in my weakness, for Your glory. Thank You. Praise God!

P: お父様。この明白な言葉を有難うございます。あなたが私たちに望んでおられることなのですね。御霊が豊かに流れ、人々を指導できるように助けてください。私の弱さばかりが目につきます。気持ちが散らされるのでもなく、私自身を見るのでもなく、むしろ、あなたを見上げ、頼っていられますように。今日は睡眠が少なく、長い一日でした。今日、あなたのうちにあって休めますように。私の弱さがあなたの強さで覆われますように。あなたのご栄光のために。感謝します。神様を賛美します!

0 件のコメント:

コメントを投稿