2009年10月25日日曜日

2009/10/20

ローマ 8:28-39

S: Romans 8:37 しかし、私たちは、私たちを愛してくださった方によって、これらのすべてのことの中にあっても、圧倒的な勝利者となるのです。

O: This whole passage is filled with dearly-loved, glorious verses. Just reading it again should give any believer a lift. However this verse, though glorious and encouraging, injects a sobering note through one preposition (in Greek and English anyway; it's a bit more complicated in Japanese). From his own experience, Paul tells us that we are all too likely to encounter the things he talks about in the previous two verses. The Christian life isn't about escaping difficulties, it's about rejoicing in the love of God in those difficulties. It is human nature to try to escape difficulties, and that in itself isn't necessarily bad. However, our faith in God must never rest on whether we are having an easy ride. The very word “trials” (in English at any rate) implies a testing, and Peter uses that same imagery in talking about the difficulties we go through (1 Peter 1:6-7). The committed Christian is the ultimate optimist, because he knows the ultimate outcome of everything, but that doesn't mean he is surprised by any difficulty along the way, because it is in these things that we are more than conquerors.

O: この節は、愛と栄光に満ちています。繰り返し読むことで信者は励みが与えられるでしょう。栄光と励ましあるこの節ですが、反省させられることが書いてあります。(ギリシャ語と英語版はともかく、日本語版ではより分かりにくくなっています)パウロは自身の経験から、前の2節に彼が書いたことと同じようなことに私たちもまた遭遇するであろうと教えています。クリスチャンの生き方は困難から逃げることではなく、困難を通して神様の愛を知り、喜ぶことにあります。困難を避けたがるのは人の常であり、それ自体、必ずしも悪いことではありませんが、神様への信仰は決して安楽さに甘んじることであってはありません。「試練」(英語では)という言葉には、試すという意味も含んでいます。ペテロが、困難を指して話すときは、試練と同じ意味合いで使っています。(1ペテロ1:6~7)全ての結果を知っていますので、献身したクリスチャンは真の楽観主義者でいられます。それでも、困難が来た時に驚かないというわけではありません。困難を通してこそ私たち圧倒的な勝利者となれるからです。

A: Talk about preaching to myself! I feel I do better than some in this area, but I certainly have a lot of room for improvement! I couldn't begin to count the number of times I've allowed circumstances to get me down. I need to remember David's admonition in Psalm 42:11 and 43:5 “Why are you downcast, O my soul? Why so disturbed within me? Put your hope in God, for I will yet praise Him, my Savior and my God.” As a pastor and counselor I am never to make light of other people's difficulties, but I am always to help and encourage them to lift their eyes to see Jesus in the middle of those difficulties. Frankly, I have encountered resistance and even resentment when I have tried to do that, with people feeling or even saying, “You don't understand my pain.” However, letting someone wallow in self-pity is no kindness. I must express full compassion, just as Jesus did, but strive to keep the focus on Him, rather than on the sufferer or their suffering.

A: 実は私自身に言い聞かせている内容です。この領域で多少なりとも、良くできていると自負していますが、まだまだ向上すべき点が沢山あります。これまで、もう何度も失敗を重ねました。数えたらきりがないほどです。詩篇42:11と43:5にあるダビデの諫め、”わがたましいよ、なぜ、おまえはうなだれているのか。なぜ、私の前で思い乱れているのか。神を待ち望め、私はなおも神をほめたたえる。私の顔を救い、私の神を。”を覚えていたいと思います。牧師、カウンセラーとして、相談者の問題に光を当て過ぎるのではく、彼らが困難の中にあってなおイエスを見上げるように。助け励ましていきたいと思います。正直なところ、相談者から「先生に私の痛みは分からないでしょう」などと言われるときには、うんざりして嫌な気になります。しかし、自己憐憫のままにさせるのは良いことではありません。ただイエスに焦点を合わせていきます。

P: Father, I really need Your help in this. I have not been very successful in this sort of ministry among the Japanese because I am seen as too “other,” so they don't feel I really understand their circumstances. Perhaps I don't, but I know You! Help me convey You, Your love and grace and power, to them in ways they can receive, so that they too may experience being “more than conquerors” in whatever circumstances they experience, for Your glory. Thank You. Hallelujah!

P: お父様。あなたお助けが必要です。「よそ者」と見られている私は、日本でのミニストリーが上手く出来ていません。日本人の状況を私たちが分からないと思われています。多分、その通りかもしれません。でも私はあなたを知っています!あなたと、あなたの愛と恵みと力を、彼らが受け入れてくれる方法で伝えていけますように。どんな状況でも、彼らもまた「圧倒的な勝利者」を経験できることを願います。あなたのご栄光のために。感謝します。ハレルヤ!

0 件のコメント:

コメントを投稿