ヨハネ 1:1-14

S: ヨハネ 1:4-5 この方にいのちがあった。このいのちは人の光であった。光はやみの中に輝いている。やみはこれに打ち勝たなかった。

O: In verse 5 the NIV gives the the reading of “overcome” as a footnote, preferring the reading of “understood.” I don't know if it is a difference in sources for the Greek text or if it is a particular quirk of translating Greek into other languages. Actually, an understanding of basic physics is helpful here. Darkness, which we experience as real and almost palpable at times, is nothing more than the absence of light. This isn't like mathematics, in which a negative number can cancel a positive one; by physical definition, darkness cannot extinguish light. Light is energy. In a sense, it is life, and in verse 4 John turned that around and said that the life of Christ is what gives us light. As I have preached just recently, even using this passage, light is absolutely central to the Gospel. Ephesians 5:8 says, “For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light.” There is a Christian song that came out 30 or more years ago called Children of the Light that has the line, “Don't try to drive the darkness out; you just turn on the light.” That is both true and profound. We experience the victory of Christ not by our effort, but by letting Him shine through us. The “forces of darkness,” as they are called, can't wrap their heads around that, much less overcome it!

O: NIV版の5節には「理解される」の語に対して使われている「打ち勝つ」の脚注があります。この違いがギリシャ語の文から来ているのか、ギリシャ語から他の言語に訳する際に生じた違いなのか私には分かりません。実のところ、ここでは基礎物理が理解に役立ちます。闇を現実のものとして、あるいは喩えとして私たちは知っていますが、それはつまり全く光がないことを意味しています。負の数字が正の数字を相殺すると言った数学的なものではなく、単に物理の定義として闇は光を消すことができないのです。ある意味で、それは生命とも言えるでしょう。さらに4節でヨハネがキリストの命が人の光であったと語っています。最近、私がこの個所を用いて説教したことですが、光はまさしく福音の中心です。エペソ5:8では「あなた方は、以前は闇でしたが、今は、主にあって、光となりました。光の子供らしく歩みなさい」とあります。「光の子供」というタイトルのクリスチャンソングが30年か、もう少し前くらいにありましたが、その歌詞では「闇を追い払うのではなく、光をあてよ」というものでした。まさに真実であり奥の深い内容です。私たちは努力によらずにキリストの勝利を経験します。ただキリストの輝きが私たちを通して照らされれば良いのです。「闇の力」と呼ばれるものは勝てる筈もなく、ましてや打ち勝つことなどできません。

A: I am in the middle of a real conflict at this point, so this is very germane. This church has been getting brighter, so to speak, in recent months and years, and the brighter we get, the more the devil tries to come against us. I've got to be on my guard against his schemes, but no more afraid of him than a lighthouse is afraid of the night. I have let myself be caught up in trying to drive the darkness out, when all I needed to do was let Jesus shine. I have been a hesitant leader at best, and that needs to change. However, the darkness is nothing to be afraid of or even anxious about. The source of all light and life is in me, so the outcome is a foregone conclusion!

A: この点で私は今軋轢の中にあり、大変、妥当な御言葉です。この教会は、ここ数カ月、数年、ますます明るくなってきています。そして明るくなるほどに、悪魔も対抗してきています。悪魔の策略に乗せられないように注意したいと思います。けれども、灯台が夜を恐れないのと同じように私も悪魔を恐れません。闇を追い出そうとして自らが捕われるのではなく、全てはイエスの輝きが必要なのです。私はせいぜい躊躇いがちなリーダーですが、変わらなくてはいけません。しかし、闇を恐れることはなく、気を揉む事でもないのです。全ての光と命の源は私の内にあり、確かな結果があるのですから!

P: Father, thank You for this Word of encouragement this morning. Thank You for the various things You enabled me to get done yesterday, and that the emotional state I was in has lifted. I think I have a pretty good understanding of depression by this point! Help me walk in Your light indeed, striving simply to get the remaining junk out of me so that it won't cast shadows as You shine through me. I have “control” over so few things in my life; help me indeed refuse to be anxious, choosing rather to allow You to shine through me, for Your glory. Thank You. Hallelujah!

P: お父様、今朝はこの励ましある御言葉を下さり有難うございます。昨日、様々なことができ、気持ちの上でも高められました。有難うございます。気持ちの落ち込みに関して私はかなり分かっていると思います。あなたの光の中を歩けるように助けてください。あなたの輝きに影を落とすことのないように、私の内にまだ残っているガラクタを捨て去ることができますように。私は人生の中で「制御」できるのは僅かです。心配することをやめ、むしろ、私を通してあなたが輝くようにしてください。あなたのご栄光のために、感謝します。ハレルヤ!

0 件のコメント: