2010年6月20日日曜日

2010/06/16

雅歌 5:9 女のなかで最も美しい人よ。あなたの愛する方は、ほかの愛人より何がすぐれているのですか。

In a spiritual context, this is a question many Christians are quite used to, but Americans don't even know they are being asked: how is your God better than others? In Japan, with its tradition of 8 million gods along with Japanese Buddhism that makes every dead person into a sort of mini god, the superiority of Christ is fairly evident, but the question then shifts to why Christ would be worth abandoning all the other gods. In the context of this verse, that would be like asking why monogamy would be better than polygamy. The reason Americans don't know they are being asked this question is that they don't realize people are worshiping the things that replace Christ in their hearts: money, success, physical pleasure, etc. Many a nominal Christian remains unconvinced that Christ is better than all those things put together, because they have never really repented of their sins and made a full commitment. Actually, the same may be said of nominal Christians in any country where there isn't active persecution. That actually is the value and even beauty of persecution: it weeds out those who are not fully committed. A true disciple of Jesus Christ knows who he believes and why he believes, even if he can't explain it in theological terms. Actually, theological terminology often gets in the way of answering the question we started with, because those asking don't know or understand it.

霊的な意味合いで、この節の投げかけている疑問に多くのクリスチャンは慣れてしまっています。しかし、アメリカ人は、あなたの神が他の神よりどれほど優れているか、という疑問があることさえ分かりません。八百万の神と、死者が仏になると考える日本仏教の伝統を持つ日本では、キリストの優位性は明白ですが、他の神々を捨てるほどにキリストに価値はあるのか、という疑問になります。今日の節に関して、丁度、一夫一婦制が多重婚にまさるのかと尋ねているようなものです。この節にアメリカ人が疑問を持たない理由は、彼らが思いの中で、キリストではなくカネ、成功、物理的快楽を拝んでいることに気がつかないからです。名ばかりのクリスチャンは、それらすべてを組み合わせても、なおキリストが素晴らしいことを知らないままでいます。それは彼らが罪を心から悔い改めておらず、真に自分を捧げていないからです。実際、積極的な迫害がない国ではどこでも、こうした名ばかりのクリスチャンはいるかもしれません。ですから、迫害も実は価値があり、美しいものと言えるでしょう。心から神に捧げていない人は取り除かれるのですから。イエス・キリストの真の弟子は、信じているお方を知っていましたし、神学的説明はできなくとも、信じる理由も分かっていました。質問している人は分からずに聞いているのですが、実際、神学的用語は疑問に答える妨げになることが、しばしばあります。

I find myself wishing people would ask this question more openly and honestly, wanting to know the answer. In Japanese society as a whole, people see religion as a cultural element and a minor accessory to life, required in some circumstances but hardly central to anything. That makes evangelism very difficult because people simply don't care. They'll let you believe whatever you want to, but they don't see how it has any connection to them. I have no choice but to rely on the convicting work of the Holy Spirit, and that's a good thing. I am to train the believers to be ready to answer anyone who asks about the hope they have, as it says in 1 Peter 3:15, and I am to pray and lead others to pray for the work of the Holy Spirit in us all, so that believers may be matured and unbelievers brought to repentance and salvation.

私は、人々にもっとオープンに正直に質問してほしいと望んでいます。答えを求めてほしいのです。日本社会では一般に、宗教を文化的要素、生きるための小さな飾りくらいに考えています。ある状況では必要とされますが、宗教を中心として捉えることはまずありません。そのため伝道者には苦労が伴います。人々は気にも留めないからです。彼らは人の信仰に口出しはしませんが、なぜ自分にまで関わるのか理解できないのです。ですから私は、説得できるように、ただ聖霊様に頼るだけです。それでよいのです。1ペテロ3:15にあるような、信者が持っている希望について尋ねられたら、いつでも答えられるように信者を指導していきたいと思います。私たち全ての内におられる聖霊様の働きのために私は祈り、信者を指導していきます。信者が成熟し、未信者が悔い改めと救いに導かれるためにです。

Father, thank You for all You have been saying recently about not focusing on the negatives but rather on Jesus. Thank You for those who do seek and turn to You in honesty, and for those who are committed to spiritual growth and discipleship. Help us be faithful in prayer and obedience, not giving up on anyone but not taking others' behavior as a personal burden. Help us rejoice in You and overflow with hope, so that more and more people will ask us the reason and we can share Christ with them, for their salvation and Your glory. Thank You. Hallelujah!

父よ。否定的に側面にではなく、イエスに目を向けるように、あなたは最近語ってくださいました。有難うございます。誠実にあなたを求め、頼っている人たちがいます。霊的成長と弟子になることに献身している人がいます。感謝します。まことの祈りと、従順さを持っていられるように助けてください。誰に対しても諦めるのではなく、人の行いを個人的な重荷と捉える事のありませんように。私たちが、あなたの内にあって喜び、希望にあふれ、ますます多くの人が質問し、彼らとキリストを分かち合えますように。彼らの救いとあなたのご栄光のために。有難うございます。ハレルヤ!

0 件のコメント:

コメントを投稿